vs 

QUICK ANSWER
"Hace dos días" is a phrase which is often translated as "two days ago", and "químico" is a noun which is often translated as "chemist". Learn more about the difference between "hace dos días" and "químico" below.
hace dos días(
ah
-
seh
 
dohs
 
dee
-
ahs
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. two days ago
Me la encontré a Susana en el parque hace dos días.I came across Susana in the park two days ago.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el químico, la química, químico(
kee
-
mee
-
koh
)
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
masculine or feminine noun
a. chemist
Mi esposo es químico y trabaja en la industria farmacéutica.My husband is a chemist and works for the pharmaceutical industry.
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
2. (chemical substance)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a. chemical
Procuro comprar productos orgánicos porque tienen pocos químicos.I try to buy organic products because they have few chemicals.
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
adjective
a. chemical
Se trata de una reacción química en la que se desprende calor.This chemical reaction produces heat.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.